Gab’s im Leben der Jungs schon mal eine Rettung? „Vor fünf Jahren haben Tom und ich einen neun Monate alten Dobermann-Labrador-Mischling aus dem Tierheim geholt, sozusagen gerettet“, sagt Bill. „Der Hund hatte ganz schlechte Zähne, weil er nur Bier zu trinken bekommen hatte. Und seine Ohren waren völlig verbrannt, weil ihm darin Zigaretten ausgedrückt wurden – wir haben ihn wieder aufgepäppelt!“
Zwei Monate später bedankte sich der Vierbeiner bei seinen Neu-Herrchen mit einer tierischen Rettungsaktion: Tom ging abends mit ihm spazieren, Bill wollte nachkommen, nahm eine Abkürzung über einen zugefrorenen See – und brach ein! „Ich hatte das gar nicht mitgekriegt, aber unser Kleiner hörte den Schreckschrei, fing an zu jaulen und rannte zu Bill“, erinnert sich Tom. „Weißt du noch? So konnte ich dich dann aus dem Eis ziehen. Man kann also schon sagen, daß wir erst ihn und er dann uns gerettet hat . . ."
Traducción:
¿Ha habido en la vida de los chicos ademas algun salvamento? “Hace cinco años, Tom y yo fuimos a buscar un doberman-labrador de nueve meses a la perrera, lo salvamos por asi decir“, dice Bill. “El perro tenía los dientes realmente mal porque bebia ceveza ¡Y sus orejas estaban completamente abrasadas porque apagaban en ellas los cigarrillos “
Dos meses más tarde, el perro se lo agradeció a sus nuevos dueños con una acción de salvamento animal: “¡Por la tarde Tom paseaba con él, Bill quería llegar más temprano y tomó un atajo por un lago congelado – y se rompió! “Yo no escuché nada, pero el perro escuchó el pequeño grito asustadizo, y comenzó a correr aullando hacía Bill”, recuerda Tom. “¿Te acuerdas? entonces me tiré al hielo para sacarle. Podemos decir que, nosotros le salvamos a él y él nos ha salvado. . . "
Bild.de (2006)
Traducción by TH Für Immer